明日への扉

コスメ&美容に興味あり。オススメのコスメやモニター当選品のレビューなど、自由気ままに書きます。

新しいページ | PAGE-SELECT | 過去のページ



≫ EDIT

【追記あり】”ウギョルで学ぶ韓国語”について

韓国語の勉強をされている方ならご存じの『パッチム』
(パッチムの説明はコチラ→http://ayumu777.blog36.fc2.com/blog-entry-397.html

”ウギョルで学ぶ韓国語”のカナ表示部分は、特にパッチムの区別をしていなかったんですが、これからは小さいカナ文字で表記します
(今までの記事も修正済みです)

例えば・・・
(海苔)の場合、[기]の下にある[ㅁ]がパッチムですが、今までは発音を「キム」と書いていました。
ローマ字表記すると「kimu」ですが、実際の発音は「kim」です。
韓国語はこれをしっかり区別しないと通じません。

なのでこれからは「キ」と表記します。

”ム”が小さい文字になっているのお分かりになりますか??
元の文字自体が小さいから分かりにくいかも・・・
若しくは、「キm」の方が良いでしょうか?
それか「」と、他の文字を大きく表示させた方が分かりやすいでしょうか?

何かご意見やご提案がございましたら、どしどしお寄せ下さい

【追記】
真波さん、すりーぴぃさん、ご提案ありがとうございました

まず、携帯によっては小さい文字が反映しないことが判りました。
なので”パッチムを小さい文字で表記”はダメですね

そして、パッチムを他のルビよりも小さい表記にしたとしても、どうしてもそのまま読んでしまうとの事。
確かにその通りなんです

パッチムとは”子音のみの音”です。
なのでお二人がご提案下さったように、”子音のみの音”だという事が強調できるローマ字表記が一番解りやすいですよね

・・・という事で、今までの記事のパッチムをローマ字に修正しました

しかし
ローマ字でも区別できないパッチムがあります。
それは[ㄴ]と[ㅇ]です。
例えば・・・
인생(人生:イ
二つ”ン”がありますが、文字が違うので実際には発音も違います。

ㄴは「案内(アンナイ)」の”ン”で、発音記号は[n]
ㅇは「暗号(アンゴウ)」の”ン”で、発音記号は[ŋ]
です。

「n」と「ng」で区別すれば良いのですが、あまり色んな決まり事を作ってもややこしくなるだけなので、これは今まで通りカナで表記します。

過去の”ウギョルで学ぶ韓国語”の記事の探し方をご紹介しておきます
このブログの左側のメニューに『TagList』というものがあります。
そのプルダウンメニューから”ウギョルで学ぶ韓国語”を選ぶと、該当の記事がご覧いただけます。


☆ブログ村ランキング参加中☆
一日一回ポチッと応援クリックいただけると嬉しいです♪

arrow42-026.gifにほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へarrow42-036.gif
よろしくお願いします(m´・ω・`)m
関連記事

tag : ウギョルで学ぶ韓国語




Instagram

| (韓国語学習)パッチム | 21:12 | コメント投稿:13 | トラバ:0 | TOP↑



COMMENT

Twitterでは時折お話させていただいています。
こんばんは。
ネット上で文字で発音を表記するのって難しいですよね。
個人的には「キm」が分かりやすいなと思っております。
PCから見ているので分からないのですが、例えば
携帯などで閲覧した場合に、文字の大きさがどうなるのか分からないので
パッチムがローマ字だと見てすぐ分かるかなあ、と。

| 真波 | 2011/12/11 18:03 | URL | ≫ EDIT

いつもありがとうございます

恐怖の?(笑)パッチムです(←私は…です)パッチム以降少し休息中だったり今はスーパーの商品のハングルを読んだりしてます

私もローマ字表記の方がいいかな~って思います読めるカナモジが入っていると小さくてもどうしても読んでしまう気がして

ちなみに、私は主に携帯で見てるんですが、カナモジはちゃんと小さく見えますよ~(≧∇≦)

| すりーぴぃ | 2011/12/11 20:05 | URL | ≫ EDIT

真波さんへ

こんばんは☆
コメントありがとうございます!

早速携帯で確認してみたところ、小さい文字が反映していませんでした><
大きな文字は反映しているんですが、機種によって見え方が違うかも知れない事を考えると、ローマ字表記が一番無難そうですよね^^

| あゆむ | 2011/12/11 20:08 | URL | ≫ EDIT

すりーぴぃさんへ

すりーぴぃさんの携帯では小さい文字も反映してるんですね!
先程携帯で確認してみたんですが、私の携帯では小さい文字は反映していませんでした><

そう!
確かにカナ表記にすると、どうしてもそのまま読んでしまうんですよね^^;
以前、韓国語学習関連の記事を上げていた時も、そいう理由でパッチムはローマ字表記にしていた事を思い出しました!

| あゆむ | 2011/12/11 20:11 | URL | ≫ EDIT

こんばんわv-484

あたしも最近あゆむさんのHPを拝見してハングル教室に行く事にしました。
バッチム・・・本当あたしには高い壁です・・・
あゆむさんの小さく書いてもらったキムを小文字がわかり易いです。文字で発音するのって本当難しいと思います。興味のある事から入るのって覚えやすいし、とてもいいと思います。
先ずは紹介してるハングルをマスターしていこうと思うので、これからも紹介お願い致します。
ファイティン!

| ちえ | 2011/12/11 21:09 | URL |

ちえさんへ

こんばんは^^
ハングル教室に通われるのですね!
頑張って下さい^^

パッチムの件ですが、携帯から見ると小さい文字が反映しない場合があるようで、ローマ字で表記してみる事にしました^^
慣れるまで分かりにくいかもしれませんが、カナ表記よりも”子音のみの音”だという事が分かるので、正しい発音が身に付きやすいと思います^^

| あゆむ | 2011/12/11 21:16 | URL | ≫ EDIT

こんばんわ(^-^)

私も、このあゆむさんのHPを参考に、韓国語を勉強し始めました。
パッチムは、私個人でまとめる時はローマ字表記にしています。
やはり、カナは読んでしまうので(汗)

私にとっての壁は、言葉の区切りとリエゾンですね。
まだ、発音は2ヶ月なので舌がつりそうで、早くも挫折しそうです(^^;)

韓国語への置き換える時に、言葉の変化が難しいですね。
例えば「お風呂に入っておいで」の「おいで」とか
「行ってくれば?」とか・・・・
頭で考えると、煙をはいてしまいます(笑)

これからも、参考にさせていただきますよ~(^o^)/





| tekochan | 2011/12/11 21:36 | URL |

こんばんは^^
いつも楽しく拝見しています!

韓国語は昔ほんの少しかじって放置したままでしたが、ヨンソにハマり、少しでも二人が言っていることを理解したくてまた勉強を1からやり直しています。。
以前はよくあゆむさんのウギョルページの解説と画像でお勉強させていただいていました^^
(うっかりブロとも申請を逃してしまい残念です(´`))

こちらでまたウギョルで韓国語勉強できるなんて本当に嬉しいです(*´∀`)
解説付きで更新するのはお忙しい中大変な作業かとは思いますが、これからも楽しみにしています^^

| きゃさりん | 2011/12/11 21:50 | URL | ≫ EDIT

いつもありがとうございます^^
少しずつ、韓国語も勉強しようかなぁ~と思い立ったのですが
やはり、パッチムや、発音の変化で、苦労してしまっています。
ここで、あゆむさんが、ウギョルに絡めて、紹介くださるので
わかりやすいです^^
やはり、テキストなどで勉強するよりも、ウギョルで実際に使われてるのを
動画で確認しながらだと、より記憶に残りやすくて、勉強になります^^
パッチム表記も、色々と試行錯誤してくださってるのですね。ありがとうございます。
私も、カタカタで表記されてると、ついつい、そのまま読んじゃうので><;
ローマ字表記で書いてくださると、よりわかりやすくて。。。嬉しいです。

本当に、いつもありがとうございます。

| ricuricu | 2011/12/11 22:10 | URL | ≫ EDIT

こんにちは
最近、パソコンもハングル帳を閉じたままです
私の携帯は古すぎるのか、小さい文字は記号に化けてるようです
息子にそれを話したら、あっさり「そうだよ」の一言。多分ドコモだと、01シリーズの携帯からなら読めるのかなぁ?あとスマホ?
パッチムまで、まだまだ道程が遠いので、鈍行?鈍亀?の~んびりやって行きます
あっ!昨日、1泊2日を見てたら字幕が出てなくて、下の息子に「何て書いてあるの?」と聞かれ、「は」だよ。と答えられました
スンギくん達が笑っていたのもあったのですが、《は》(勿論ハングル文字)の字が画面一杯に「ははははは…」分かった時の気持ちいいこと~
まだまだ1単語読めただけで喜んでいる状態です

| のりりん | 2011/12/12 16:25 | URL |

>tekochanさん
こんばんは!
リエゾンなどの発音の変化は慣れるまでに苦労しますよね><;
私は鼻音化が苦手でした^^;
結構ドラマが良い勉強になりますよ^^
教材で勉強するよりも、実際に使う言葉が身に付きます^^

>きゃさりんさん
ウギョルのあらすじの記事では、字幕通りではなく、できるだけ二人の言葉に忠実に訳す事を心掛けました^^
少しでも韓国語学習のお役に立てれば幸いです^^

>ricuricuさん
ちょっと躓いてしまうと、テキストで学習するのって億劫になってしまいますよね><
ウギョルだと楽しみながら身に付くので、”勉強”って感じがしなくて良いと思います^^
それに、繰り返し同じような言葉が出てくるので覚えやすいですよね!

>のりりんさん
例え1文字でも、今まで読めなかった文字が読めるようになったのは素晴らしい事ですよね!
長いテロップだったとしても、その中の1文字でも読んでみようとする事が大切だと思います^^
その内、2文字、3文字・・・と読めるようになると思いますよ^^

| あゆむ | 2011/12/12 21:14 | URL | ≫ EDIT

あゆむさん、こんばんは^^

この記事を、はじめ携帯で読んでいて
コメント残したかったのですが電波状況が
良くなかったらしく
反映されていなかった・・・(´・ω・`)しょぼん。。。

発音の表記って日本語に置き換えるの
むずかしいなぁって思うのですが
私も「キm」のほうがより発音しやすい気がしますので
表記の変更、とてもうれしいです♪
まだ、あゆむさんのように耳で聞いた言葉を
書くほうにつなげられないです。。。

| まめはな | 2011/12/12 22:07 | URL | ≫ EDIT

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

| | 2011/12/12 23:13 | |

スポンサーリンク















非公開コメント
管理人からの返信コメの際にお名前公開NGな場合は【名前非公開希望】とコメント欄にお書き下さい。その場合「鍵コメさんへ」というタイトルでお返事させて頂きます。

TRACKBACK URL

https://ayumu777.blog.fc2.com/tb.php/1148-a8c57b24

TRACKBACK

新しいページ | PAGE-SELECT | 過去のページ